四月一日なので、「馬と鹿」の話でも。
……「馬と死か」って変換はどうなのよ。びっくりしたよ〜。
広瀬犬山猫氏の短歌集は「バカ」。「バカの二文字」尽くし。
過日、図書館で借りた「上野動物園百年史資料編」。宮沢賢治が訪れた頃にどんな動物がいたのかを調べたくて借りたわけだが……。
明治39年の文書。
「本年六月二十二日該馬鹿到着致候」……馬鹿?
更に別紙。
「寄贈馬鹿ニ関スル次第書」「馬鹿献納ノ事ヲ申込」
「馬鹿ノ産地 馬鹿ハ白張山中又ハ……」
「馬鹿に関する諸説」
……アカシカの事だそうな。そうは言っても、馬鹿馬鹿馬鹿と馬鹿の連発で笑ってしまうのでした。
「昔麒麟ト呼ビシモノ或ハ馬鹿ヲ指シタルモノニ……」
も、もう勘弁して下さい。
と思ったら、次の項目は……
「カバ一頭ハーゲンベックより購入」
……ええ〜っと……
某家の和室の床の間の掛け軸には立派な「馬力」の二文字。
誰?「ばか」とか失礼な読み方したのは?!